Browsing by Author "Nkomo, Dion"
Now showing 1 - 9 of 9
Results Per Page
Sort Options
- ItemAffirming a role for specialised dictionaries in indigenous African languages(Bureau of the WAT, 2010) Nkomo, DionOne of the main problems facing speakers and language practitioners of indigenous African languages is the shortage of appropriate dictionaries for a variety of purposes. This lack results in users consulting any available but inappropriate dictionaries. Quite often, users are disappointed because a wrong dictionary does not normally provide the required assistance. Various functions, which the dictionary may serve, are sought in vain from inappropriate dictionaries and other terminological products. Consequently, the potential of lexicography in general and specialised lexicography in particular, remains unrealised owing to a variety of reasons. This article which mainly discusses the specialised dictionary, draws insights from Wiegand's (1984) general theory of lexicography and the theory of lexicographic functions (Bergenholtz and Tarp 1995, 2003; Tarp 2000, 2002, 2008) to affirm the role of specialised dictionaries in indigenous African languages and also to give insights into how such dictionaries may be produced.
- ItemThe compilation of multilingual concept literacy glossaries at the University of Cape Town : a lexicographical function theoretical approach(Bureau of the WAT, 2011) Nkomo, Dion; Madiba, MbulungeniThis article proposes a lexicographical approach to the compilation of multilingual concept literacy glossaries which may play a very important role in supporting students at institutions of higher education. In order to support concept literacy, especially for students for whom English is not the native language, a number of universities in South Africa are compiling multilingual glossaries through which the use of languages other than English may be employed as auxiliary media. Terminologies in languages other than English are developed by translating English terms or coining new terms in these languages to exploit the native language competence of most students. The glossary project at the University of Cape Town (UCT) which was conceived under the auspices of the Multilingualism Education Project (MEP) is discussed. It is shown that the UCT glossaries are compiled using methods consistent with those employed in modern lexicography or proffered in lexicographical theory. The lexicographical function theory is specifically used to account for the glossaries and their production. It is suggested that modern lexicography can provide useful guidance for the production of glossaries, given that the earliest glossaries constitute the humble beginnings of lexicography.
- ItemThe metalexicographical contribution of Pedro A. Fuertes-Olivera and Ascensión Arribas-Bano's Pedagogical Specialised Lexicography: a critical review(Bureau of the WAT, 2009) Nkomo, DionThis article attempts to give a critical review of Pedro A. Fuertes-Olivera and Ascensión Arribas-Baño's Pedagogical Specialised Lexicography. It evaluates the book in view of the available metalexicographical literature as well as current trends in practical LSP lexicography in the wake of rapid technological and information developments. The article appreciates both the methodological and theoretical frameworks within which the book identifies, investigates and addresses lexicographical problems. The approaches make the book an important academic contribution with critical insights for metalexicographers, especially in the area of dictionary criticism. The theoretical insights provided in the book further possess the potential to accomplish exactly what metalexicography ought to accomplish, i.e. to facilitate the production of user-friendly dictionaries which meet both the reference needs and reference skills of the targeted users. A few concerns are, however, raised mainly regarding the technical aspects of the book. While these may have a negative impact on the reader, they are not severe enough to discredit the rigour with which the book was conceived.
- ItemThe microstructure of Isichazamazwi SesiNdebele(Bureau of the WAT, 2009) Maphosa, Mandlenkosi; Nkomo, DionThis article analyses the microstructure of Isichazamazwi SesiNdebele. The analysis takes place on two levels: the level of availability of information and the level of accessibility of the available information to dictionary users. Data derived from two outreach exercises carried out to ascertain users' perspectives on the dictionary and their competence in using the dictionary is also scrutinised while the notion of user-friendliness and the general principles of dictionary-making form the framework within which the analysis is done.
- ItemNot mere lexicographic cosmetics : the compilation and structural features of Isichazamazwi SezoMculo(Bureau of the WAT, 2009) Moyo, Nobuhle; Nkomo, DionThis article offers a brief overview of the compilation of the Ndebele music terms dictionary, Isichazamazwi SezoMculo (henceforth the ISM), paying particular attention to its structural features. It emphasises that the reference needs of the users as well as their reference skills should be given a determining role in all lexicographic decisions leading to the publication of a dictionary. Dictionary structure should, therefore, be conceived and evaluated in terms of its data constituents and the accessibility of these data. Accordingly, this article demonstrates that the structure of the ISM is not a case of mere cosmetics but a lexicographic mode of communication between the dictionary compilers and users who are participants in a lexicographic communication process. In this way, the article highlights some of the challenges encountered during the compilation of the ISM and the strategies the compilers employed to facilitate the communication process between the lexicographers and the users regarding dictionary contents and the arrangement thereof. From such a perspective, this article may provide useful insights for LSP lexicography in African languages, prospects of which are based on the increased need for knowledge acquisition and dissemination as well as the multilingual nature of African societies.
- ItemTowards a lexicographical intervention in the acquisition and use of English in Zimbabwe(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012-03) Nkomo, Dion; Gouws, R. H.; Stellenbosch University. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch.ENGLISH ABSTRACT: This study considers a lexicographical intervention in the acquisition and use of English in Zimbabwe. English is the country’s sole official language. This means that it dominates all the other languages in the country in terms of prestige and usage in the high status domains such as government, media, law, education, etc. English is learnt as a compulsory subject throughout the education system up to the General Certificate of Ordinary Level (‘O’ Level) and used as medium of instruction from the fourth grade upwards. The annual national pass rate of around 33% and less than 10% for some schools in this subject has been recorded in recent years. An ‘O’ Level certificate is considered complete if is has registered five ‘O’ Level subjects including English. This means that without an ‘O’ Level English pass, learners have no chance to proceed to the General Certificate in Education Advanced Level (‘A’ Level) or tertiary education, and their chances of getting employment in the public service are limited, if not non-existent. In the mainstream scholarship on language policy and language planning in the country, this situation has resulted in advocating that indigenous languages, particularly Shona and Ndebele, be developed and elevated to the official status currently enjoyed by English. Far from being against the development and status elevation of indigenous languages, this study proposes a lexicographical intervention in the acquisition and use of English as one of the necessary mechanisms that may mitigate some problems associated with this language. It is argued that the problem with English is not simply that it is a language of foreign origin, to be explicit, the language of the former colonial master. Rather, the problem is that the majority of Zimbabweans are not competent enough to function in this language. Of course, this may be related to the fact that many Zimbabweans have to learn it as an additional language since it is not an indigenous language and thus linguistically and culturally distant from the native languages of its learners. Dealing with the field of lexicography, this dissertation considers an intervention with respect to those problems that may be addressed by the consultation of dictionaries. The availability, use and user-friendliness of English dictionaries are investigated in view of the characteristics of Zimbabweans as additional language learners of English, their situations in which lexicographically-relevant problems occur and the subsequent information needs. In doing this, the theory of learners’ lexicography (Tarp 2004; 2004a; 2008) is used. Firstly, it is established that dictionaries are scarce commodities in Zimbabwe, with a very limited range of dictionaries being available for Zimbabweans to buy. Secondly, dictionaries are not actively used in the learning and use of English within the school system, except in the former Group A schools which are elitist in nature. Curriculum developers, teachers, assessors and learners are not very clear about the role of dictionaries within the school system. Thirdly, the dictionaries that are used are not appropriate for the learners who consult them, with advanced learners’ dictionaries dominating the limited presence even at primary schools. Notwithstanding this poor background, it is generally accepted that appropriate dictionaries, despite the fact that there is a general lack of awareness of the differences between dictionaries, may address some of the problems associated with English, especially within the education system. Should this happen, the learners will develop a dictionary culture and regard dictionaries as utility products which they may rely on later in their academic and professional careers in which English continues to be dominant. A model of lexicographical intervention in the acquisition and use of English in Zimbabwe is therefore formulated. This is done against the above background and also the history of both English and Zimbabwean lexicography. English lexicography now sees English dictionaries being produced in a host of countries other than Britain, America, Australia and New Zealand, where English is a native language. This is mainly because of the dominant role that English has acquired in those countries such as South Africa. However, Zimbabwean lexicography has thus far focused on mother-tongue dictionaries in Shona and Ndebele, the main reason being the need to develop these formerly marginalised languages. Accordingly, the proposed model seeks to expand the scope of Zimbabwean lexicography. This is not just for the sake of expanding. On the contrary, in the research it is observed that the dictionaries constituting the envisaged lexicographical intervention have to be produced in Zimbabwe in order for them to effectively address the local needs regarding this language. For example, lemma selection, paraphrases of meaning, illustrative examples and data contained in the outer texts have to be linguistically and culturally relevant, taking into cognisance the native languages and cultures of the target users. It is observed that if the proposed model is to be successfully implemented, local publishers will need to play an important role, while curriculum developers, assessors, teachers and learners have to be lexicographically educated. At present, local publishers with international affiliations distribute externally-motivated dictionaries (Gouws 2005). Where dictionaries are used, no serious consideration is given regarding the appropriateness of the dictionaries. Any available dictionary is purchased regardless of its user-friendliness. Unfortunately this results in a situation where users fail to extract the best from the dictionaries and end up being disillusioned about the usefulness of dictionaries as utility tools. Some of the dictionaries found at schools are just locked in safe cabinets in headmasters’ offices while learners continue experiencing problems that could be solved by appropriate dictionaries. Accordingly, with lexicographical pedagogy, and further research on specific aspects of the model, a lexicographical intervention in the acquisition and use of English in Zimbabwe is considered a worthwhile enterprise.
- ItemTowards a theoretical model for LSP lexicography in Ndebele with special reference to a dictionary of linguistic and literary terms(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2008-12) Nkomo, Dion; Gouws, R. H.; Stellenbosch University. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch.This thesis discusses pertinent issues which should be taken into account in the production of LSP dictionaries in Ndebele. Special reference is made to a prospective Ndebele Linguistic and Literary Terms Dictionary, henceforth the NLLTD. The issues discussed include lexicographic planning, data collection, data processing, lemma selection, the provision of data categories and the utilisation of dictionary structures. The thesis demonstrates and emphasises the need for theoretical guidance in the execution of all lexicographic tasks. Two main theories are used to formulate a theoretical framework for this study. A general theory of lexicography developed by Herbert Ernst Wiegand is used to affirm the status of lexicography as separate from linguistics and other fields from which it draws theoretical and methodological insights. Lexicography is, according to Wiegand (1984), a scientific field concerned with the production of reference works on language. As a typical reference product, a dictionary is regarded as a utility tool with a genuine purpose. These two postulates of the general theory of lexicography enable lexicographers to carry out their tasks in a systematic and efficient way. The postulates are emphasised in the theory of lexicographic functions, which was developed by Danish lexicographers of the Aarhus School of Business, mainly under the direction of Henning Bergenholtz and Sven Tarp. Because of this, the theories are employed in a complementary way. Since lexicography is regarded by these theories as a separate discipline, it follows that the production of user-friendly dictionaries may not be guided exclusively by linguistic theories or other theories developed in disciplines with which lexicography comes into contact. It is important to reiterate this regarding terminological theories and special subject field theories in the case of LSP lexicography. The theory of lexicographic functions requires lexicographers to identify the target users of their dictionaries, and the situations in which the users may experience problems that may be addressed by means of lexicographic data. It determines dictionary typological choices, lemma selection policies, the provision of lexicographic data for individual lemmata, and the planning and utilisation of dictionary structures in a user-friendly way. The main motivation for the complementary use of the general theory of lexicography and the theory of lexicographic functions in this thesis was to ensure that efficiency is achieved on the part of the lexicographer carrying out his/her various lexicographic tasks and also on the part of the user consulting the final product. Although this is demonstrated in the thesis using the prospective NLLTD, the criticism of some published dictionaries indicates that their quality could have been improved if their production occurred under such a strong theoretical guidance. An attempt is also made to show that similar theoretical applications are definitely required in the production of LSP dictionaries other than the NLLTD in Ndebele and other languages.
- ItemThe Tshivenda–English Thalusamaipfi/Dictionary as a product of South African lexicographic processes(Bureau of the WAT, 2010) Madiba, Mbulungeni; Nkomo, DionThe publication of a dictionary is regarded as the result of a lexicographic process. Three subtypes of a lexicographic process have been noted, namely the primary comprehensive, the secondary comprehensive and the dictionary specific lexicographic processes. In South Africa, the three lexicography processes correspond to the respective mandates of the Pan South African Language Board (PanSALB), the National Lexicography Units (NLUs) and the editorial teams involved in the compilation of the specific dictionaries. This hierarchical arrangement of the lexicographic practice is supported by the government within the country's national multilingual policy which was lauded in linguistic and lexicographic circles as a triumph for cultural democracy. It is almost a decade since these planned lexicographic processes have been in place. It seems the right time to consider the products of these South African lexicographic processes which are envied by many foreign lexicographers, especially in Africa. Accordingly, the article evaluates these lexicographic processes with special reference to the Tshivend√a–English T√halusamaipfi/Dictionary. Specifically, it addresses the question: To what extent does this dictionary represent lexicographic development in the indigenous South African languages which were marginalised before the establishment of the NLUs? A few insights are drawn from modern lexicographic theories for the general improvement of future lexicographic practice in languages with limited lexicographic tools such as Venda.
- ItemThe utilisation of outer texts in the practical lexicography of African languages(Bureau of the WAT, 2011) Chabata, Emmanuel; Nkomo, DionIn this article, an analysis of the utilisation of outer texts in recently compiled dictionaries of African languages is presented. The analysis is undertaken in the context of an upsurge of the compilation of dictionaries in the African languages. It is undertaken with a view to do a qualitative evaluation of the many new dictionaries of African languages that have come on the market in recent years. The point of departure is that prior to the recent lexicographic developments, the then available dictionaries were compiled in the context of the limited role the African languages played. It has been found that most of those dictionaries are limited in scope, perspective and function and hence less effective now that the languages are being assigned a greater social role. The evaluation of outer texts in modern dictionaries is therefore a way of measuring the extent to which lexicographic practice in the African languages is applying theoretical developments to produce better dictionaries.