Browsing by Author "De Villiers, Francois T."
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- ItemPsalm 100:3 a short note(Old Testament Society of South Africa, 2002) De Villiers, Francois T.This short note wishes to pose a twofold reality in the process of Bible Translation (BT), namely that there is both a process of exegesis and interpretation involved. This writer presupposes that what manifests itself to the reader as a translation of Holy Scripture is certainly the result of one or both of the above processes. Psalm 100 : 3 is used as an illustration of this reality. The use of text-critical information in three English translations is critically considered. This article concludes with a few remarks on responsible use of such information also in presenting the translation to the reader as Holy Scripture.
- ItemTranslation of nonverbal communication in the Afrikaans Bible version for the deaf(Department of Old and New Testament, Stellenbosch University, 2003) De Villiers, Francois T.The new Afrikaans Bible translation for the Deaf is currently under way. This translation attempts to translate the meaning of the source texts into the linguistic constraints of the Afrikaans Deaf, broadly following the translation theory of Eugene Nida. This article attempts to be part of a debate concerning the translation of non-verbal communication in the Bible. I point out that non-verbal communication is a meaningful element of communication in the text and that it must be translated accordingly if the Afrikaans translation for the Deaf, and any other translation following the same theoretical framework, wants to be consistent with its own presuppositions. I illustrate my point by referring to Job 30:28.