Masters Degrees (Modern Foreign Languages)
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Masters Degrees (Modern Foreign Languages) by Subject "Aeneidos Electronicum"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
- ItemVergilius en hiperteks: 'n bespreking van die Aeneidos Electronicum-projek en 'n kritiese vergelykende evaluering van vyf Vergilius webwerwe(Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010-12) Swanepoel, Liani Colette; Bergman, Lesley; University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Modern Foreign Languages.ENGLISH ABSTRACT: The ancient Roman poet Vergil’s great literary epic, the Aeneid, is written in Latin. This so-called “dead” language is already almost three thousand years old and had a rich history and extensive influence on the Western world. The most influential development of the modern era is the World Wide Web (WWW). Hypertext drives the Web. The translation of just one book of the Aeneid can be a protracted process for the Latin student. Usually a great deal of information must be consulted to translate just one line into idiomatic Afrikaans or English. Hypertext can manage, link and rapidly make available large amounts of information. A discussion of Aeneidos Electronicum (“The Electronic Aeneid”) – a web-based electronic text commentary of Book I of the epic – shows the effectiveness of hypertext as a medium to facilitate the translation of the Aeneid. Moreover an examination of the Web determines the extent and nature of Vergil’s presence on it. Finally a critical evaluation of five websites provides an overview of the available resources for the reader/researcher of the classical poet and his works on the Web. The Aeneidos Electronicum-project attempts to show how hypertext can be utilised to make the translation of the Aeneid expeditious and translation aid more accessible. The aim of the project is to support and expand Vergil’s place in the field of computer assisted language learning. The examination and evaluation of the classical poet’s presence on the Web wishes to confirm that his and his works’ enduring influence and impact not only exists on paper, but also in cyberspace. Chapter 2 deals with Latin and Vergil respectively. Chapter 3 discusses the theory of good hypertext and web design. Chapter 4 describes and explains the contents, structure, navigation and design of the Aeneidos Electronicum-project. Chapter 5 examines Vergil’s presence on the Web and critically evaluates five websites according to the principles of good web design. Aeneidos Electronicum utilises hypertext’s ability to manage and link large amounts of information to produce an electronic text commentary of Book I of Vergil’s Aeneid. It is web-based and follows the guidelines of good hypertext and web design to be a userfriendly and extremely functional electronic translation aid. Similar websites exist, but its object is to make Latin students’ experience of Vergil and his great epic easy, informative and enriching. Vergil’s presence on the Web is considerable and there is a wide variety of websites with information and interactivity for study of the classical poet and his works available to the student/teacher/researcher as well as the lay person. The random sample of five websites shows not only the application of good and less effective web design principles, but also the predominantly good quality and importance of the presentations. Thus Vergil and his works gain further ground in computer assisted language learning and he lives on in the 21st century with all the possibilities that the Web and hypertext can offer.