Browsing by Author "Mavoungou, Paul Achille"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
- ItemLexicographie et Confection des Dictionnaires au Gabon(SUN MeDIA, 2010) Mavoungou, Paul AchilleIn this book Dr. Mavoungou focuses on dictionary making in Gabon, but he does it within a clearly-defined theoretical framework. His outline of the Yilumbu language and the lexicographic activities in Gabon serves as a valuable background for the discussion that follows. And his account of the theoretical framework and basic elements of lexicography can be regarded as a very useful introduction to core aspects of metalexicography.
- ItemMetalexicographical criteria for the compilation of a trilingual dictionary : Yilumbu-English-French(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2002-12) Mavoungou, Paul Achille; Gouws, R. H.; Stellenbosch University. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch.ENGLISH ABSTRACT: This work discusses various metalexicographic theories in general and Wiegand's General Theory of Lexicography in particular, in order to determine its possibilities for the planning and compilation of a trilingual dictionary: Yilumbu-English-French. Chapter 1 of the dissertation gives an overview of Wiegand's General Theory of Lexicography as well as some aspects of lexicographic processes, dictionary typology and the structure of dictionaries followed by a survey of lexicographic activities in Gabon. On account of what already exists, this chapter will help the reader see why the choice was made to develop a theoretical model for a trilingual dictionary. Chapter 2 discusses various issues related to the target user groups of the planned dictionary, their reference skills, and some aspects of dictionary use as well as a number of macro- and microstructural problems. Chapter 3 focuses on a number of ways the planned dictionary could promote the standardization of the Yilumbu language. Chapter 4 discusses the contents and presentation of all the data that will be included in the outer texts in the frame structure of the planned dictionary. Priority is given to the socalled integrated outer text as opposed to non-integrated outer texts. In chapter 5, the macrostructure of the work is discussed to establish what should be included in the planned dictionary and what should not. This chapter shows that all types of lexical items, including multiword lexical items, should be given lemma status in the planned dictionary. Moreover all items should ideally be included according to the word tradition and on account of their usage frequency in the corpus and orthographical problems should be solved in accordance with the needs and reference skills of the target users. Apart from these aspects, types of dialectal forms as well as the type of specialfield lexical items to be lemmatized in the planned dictionary are also discussed in this chapter. As far as the treatment of e.g. technical terms is concerned, it is the ultimate goal of the present Gabonese Government to promote Science and Technology in the vernaculars of the people of Gabon. For this to come true, it is expected from the Government to put some efforts into literacy development e.g. supplying teachers and pupils with relevant reading materials. It is also believed that Mother-tongue Education at primary, secondary and tertiary level is a major but feasible undertaking for Gabon. Chapter 6 focuses on the microstructure of the planned dictionary. In this chapter, after presenting different types of microstructures, it is shown that an integrated microstructure is most suitable to enhance the retrievability of the information on the part of the users. This chapter also investigates different kinds of data types to be considered for inclusion in the microstructure of the planned dictionary. In Chapter 7 the access structure of the planned dictionary is discussed. In this chapter, the focus is on various types of devices, typographic and non-typographic structural indicators as well as the use of equivalent registers, to enhance the accessibility of the data and give the work a truly poly-functional and poly-accessible character. Chapter 8 will discuss the addressing structure of the planned dictionary. Since the latter is monoseopal and because of the lemmatic bias that usually prevails in such a work, the emphasis in this chapter will be on various aspects of non-lemmatic addressing procedures that will shift the focus from the source to the target languages. Chapter 9 discusses the mediostructure and textual condensation in the planned dictionary. Explicit and consistent cross-referencing, the non-use of substitution symbols, explicit labelling, etc. are claimed to be best suited to capture the needs and reference skills of the target groups.
- ItemA trilingual dictionary Yilumbu-French-English : an ongoing project(Bureau of the WAT, 2006) Mavoungou, Paul AchilleIn this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Yilumbu-French-English. The focus is on the target user, the purpose, nature and typology of the planned dictionary. Attention is also paid to some macro- and microstructural issues. For example, all types of lexical items, including multiword lexical items, are given lemma status. Moreover all items are included according to the word tradition and on account of their usage frequency in the corpus. Apart from these aspects, types of dialectal forms as well as the type of special-field lexical items are also discussed. From a microstructural point of view, this article investigates different kinds of data types to be considered for inclusion in complex articles in particular. User-friendliness parameters and innovative access structure procedures also come into play.